Profil de Harold Wilcken Pratt
Né le 16 juillet 1899, Colonia Dublan, Chihuahua, le Mexique
Mort le 17 mai 1962, Chihuahua, Chihuahua, le Mexique
Parents : Helaman Pratt et Bertha Christina Wilcken
Grand-pères : l'apôtre Parley P. Pratt et Mary Wood, Charles Henry Wilcken et Eliza Reiche
Femme : Anna Hendrickson, née le 21 sep 1901, Fruitland, Nouveau-Mexique, est morte le 5 avril 1962, Chihuahua, Chihuahua, le Mexique
Dix enfants : Ana Marie (Pratt) Taylor, Lucile Pratt, Gerda (Pratt) Haynie, Harold Wilcken Pratt Jr., Berta (Pratt) Whitney, Carmen (Pratt) Shumway, Ramona (Pratt) le Coup de vent, Doratha Rae (Pratt) Jeune, Elena (Pratt) Turley le Marron, Kathleen (Pratt) Bigler, Berta (Pratt) Whitney, Carmen (Pratt) Shumway, Ramona (Pratt) Gale, Doratha Rae (Pratt) Young, Elena (Pratt) Turley Brown, Kathleen (Pratt) Bigler
Service missionnaire : 6.9 ans
Service missionnaire de femme : 6.9 ans
Service missionnaire de descendants directs : 111.3 ans pendant 1995.
Personne soumettant la biographie : Lucile Pratt
Au début de l'été 1899, Harold Wilcken Pratt était le premier-né de trois fils du mariage polygame de Pratt Helaman et de Bertha Wilcken. Il était un Mormon du Mexique de naissance et est resté un partout dans sa vie, malgré la vie aux États-Unis de temps en temps. Par moments il a utilisé la citoyenneté tant mexicaine qu'Américaine, mais quand il est devenu nécessaire de choisir un ou l'autre, il a choisi le Mexicain et a renoncé officiellement à sa citoyenneté Américaine. Personnellement il a placé sa famille d'abord, alors son église et travail missionnaire et ensuite ses affaires, quoi qu'il soit arrivé à être. At times he used both Mexican and United States citizenship, but when it became necessary to choose one or the other, he chose Mexican and formally renounced his United States citizenship. Personally he placed his family first, then his church and missionary work, and then his business, whatever it chanced to be.
L'héritage de famille d'Harold était encore plus remarquable que son lieu de naissance et il a cru que l'hérédité était aussi significative que l'environnement dans n'importe quel caractère individuel. Son père, Helaman, fils d'un apôtre, avait été un des six premiers missionnaires à Mexico. Plus premier Helaman avait été un colon le long du Boueux dans Nevada du sud-est actuel et avant qu'et était après un fermier à Richfield, Utah. Il avait répondu immédiatement quand appelé pour aider à coloniser ce qui est devenu Colonia Dublan. Bertha Wilcken, la troisième femme d'Helaman, était une soeur de la deuxième femme et les deux étaient des filles de Charles Henry Wilcken, le garde du corps à Brigham Young et John Taylor et un immigrant allemand avec un fond militaire. Bertha avait été un enseignant à l'Académie de Brigham Young dans Logan, Utah et après que son mariage a vécu dans la même maison que sa soeur Dorothea. Dorothea (la Tante Dora) a dirigé la maison et Bertha enseignée l'école pour aider à soutenir les familles. Était à côté la maison de Victoria (Billingsley) Pratt, la première femme de Helaman et de la mère de Rey L. Pratt, le président de la Mission mexicaine depuis presque trente ans et un du Premier Conseil de Soixante-dix entre 1925 et 1931. L'héritage de famille était grand effectivement. Earlier Helaman had been a colonist along the Muddy in present-day southeast Nevada, and before and after was a farmer at Richfield, Utah. He had responded at once when called to help colonize what became Colonia Dublan. Bertha Wilcken, Helaman’s third wife, was a sister of the second wife and the two were daughters of Charles Henry Wilcken, bodyguard to Brigham Young and John Taylor, and a German immigrant with a military background. Bertha had been a teacher at Brigham Young Academy in Logan, Utah and after her marriage lived in the same home as her sister Dorothea. Dorothea (Aunt Dora) ran the home, and Bertha taught school to help support the families. Next door was the home of Victoria (Billingsley) Pratt, the first wife of Helaman and the mother of Rey L. Pratt, president of the Mexican Mission for almost thirty years, and one of the First Council of Seventy between 1925 and 1931. The family heritage was indeed great.
Le Pratt était plein à la maison de l'amour et de la taquinerie. Certaines demi-soeurs taquineraient Harold à propos du rapport depuis que leurs mères étaient des soeurs. Sa réponse était une des histoires de famille : “je ne suis pas ni l'un ni l'autre votre cousing, je suis un con [le frère] à tout vous les filles.” Il a été baptisé en juillet de 1907 et en novembre de 1909 son père est mort, en partant à chaque famille une petite ferme avec le bétail et les machines. Rey L. Pratt et Ira W. Pratt, les demi-frères, sont devenus (quand nécessaire) des pères de substitut pour Harold et ses deux frères, Emerson et Joseph. Harold est allé au lycée et aux portions de deux ans à l'Académie d'Enjeu Juarez. Il s'est instruit partout dans sa vie et a possédé une "foi pensive jamais grandissante” en Évangile. En 1943 Harold a demandé à Pres. Franklin S. Harris pour une lettre de recommandation dans le soutien de son application pour une position fédérale les ouvriers agricoles mexicains gérants ("braceros") à Utah et à parties d'Idaho et de Wyoming. Pres. Harris a écrit que Harold était l'égalé ou mieux de quelqu'un à qui il avait présenté un diplôme comme le président d'université de Brigham Young. Harold était fier jamais de cette lettre et le nouveau travail a duré jusqu'à la fin de 1946. His response was one of the family stories: “I’m not either your cousing, I’m a bugger [brother] to all you girls.” He was baptized in July 1907 and in November 1909 his father died, leaving to each family a small farm with livestock and machinery. Rey L. Pratt and Ira W. Pratt, half-brothers, became (when needed) surrogate fathers for Harold and his two brothers, Emerson and Joseph. Harold went to grammar school and portions of two years at the Juarez Stake Academy. He educated himself throughout his life, and possessed an ever growing “thoughtful faith” in the gospel. In 1943 Harold asked Pres. Franklin S. Harris for a letter of recommendation in support of his application for a federal position managing Mexican farm laborers (”braceros”) in Utah and parts of Idaho and Wyoming. Pres. Harris wrote that Harold was the equal or better of anyone to whom he had presented a diploma as president of Brigham Young University. Harold was ever proud of that letter, and the new job lasted until the end of 1946.
La Révolution mexicaine a commencé en 1910 et a étendu vite le nord de Mexico à Chihuahua et à d'autres états du Nord, avec quatre armées parcourant la région. Le Mormon "l'exode" s'est produit en juillet de 1912, quand on a demandé aux Mormons de partir par Général Ines Salazar du "redflagger" ou des troupes “magonista”. Dora et Bertha ont pris leurs familles à Salt Lake City, où Dora avait des filles déjà (certains mariés et un peu de travail) et où Bertha a enseigné de nouveau à l'école. Harold est revenu à Colonia Dublan en 1913, ensemble avec la Tante Dora, pour rejoindre son frère Ira et se remettre à être fermier. Chaque fois que les nuages de poussière sont devenus visibles dans Dublan, Harold pousserait les chevaux Pratt dans un canyon de boîte lointain à les protéger de la confiscation en s'approchant des armées. D'ici à 1914 Bertha et les enfants restants étaient aussi à la maison. Pendant le séjour de Général John J. Pershing's au Mexique, Ira a exercé les fonctions d'un boy-scout pour l'armée et Harold a fait certains acheminant pour cela. Quand l'armée de Pershing est partie au début de 1917, la famille a fait "un exode" court à El Paso, Texas, où Harold a aidé à soutenir la famille comme un conducteur automobile de la rue. Après qu'ils sont allés à la maison, Harold s'est enrôlé dans une unité de transport de l'armée Américaine en septembre de 1918. Il était l'entraînement à Logan, Utah, se préparant au devoir dans Vladivostok et Sibérie, Russie, quand la guerre a fini et il a été renvoyé en janvier de 1919. Il a rendu à la maison travailler sur la ferme de famille jusqu'à ce que l'on l'ait appelé sur une mission. Il l'argent emprunté d'un beau-frère pour la mission, en remboursant la dette plus tard. Dora and Bertha took their families to Salt Lake City, where Dora had daughters already (some married and some working) and where Bertha again taught school. Harold returned to Colonia Dublan in 1913, together with Aunt Dora, to join his brother Ira and resume farming. Whenever dust clouds became visible in Dublan, Harold would drive the Pratt horses into a distant box canyon to keep them safe from confiscation by approaching armies. By 1914 Bertha and the remaining children were also home. During General John J. Pershing’s stay in Mexico, Ira served as a scout for the army and Harold did some freighting for it. When Pershing’s army left in early 1917, the family made a short “exodus” to El Paso, Texas, where Harold helped support the family as a street car conductor. After they went home, Harold enlisted in a transportation unit of the United States army in September 1918. He was training at Logan, Utah, preparing for duty in Vladivostok and Siberia, Russia, when the war ended and he was discharged in January 1919. He returned home to work on the family farm until he was called on a mission. He borrowed money from a brother-in-law for the mission, repaying the debt later.
Harold a servi dans la Mission mexicaine du 23 mai 1921 au 26 juin 1923 sous la présidence de son demi-frère Rey L. Pratt. Le territoire de mission a inclus les États-Unis sud-ouest aussi bien que tout le Mexique. Harold a commencé le travail missionnaire dans El Paso et le Mexique du Nord (et a rencontré pendant ce temps Anna Hendrickson, un missionnaire de Fruitland, Nouveau-Mexique), mais la plupart de son service était à Mexico et à régions environnantes. Il a fini comme le président régional, en supervisant tant des missionnaires que des membres. Dans la fermeture de son journal missionnaire, Harold a écrit : “il n'y a aucune joie qui peut égaler la joie de service de mission. Et mon désir est de passer une vie dans ce service d'apportant de joie à mes prochains.” Harold began missionary work in El Paso and northern Mexico (and during this time met Anna Hendrickson, a missionary from Fruitland, New Mexico), but most of his service was in Mexico City and surrounding areas. He finished as district president, supervising both missionaries and members. In closing his missionary journal, Harold wrote: “There is no joy that can equal the joy of mission service. And my desire is to spend a lifetime in this joy bringing service to my fellow men.”
Une fois à la maison, Harold a commencé correspondant par Anna Hendrickson et lui a proposé par lettre le 21 juillet 1923. Elle a accepté sa demande en mariage avant le 27 juillet, mais avait là des temps toujours rocheux d'avance. Anna a commencé à dater un autre jeune homme et sa mère Gerda A. Hendrickson (un immigrant de converti suédois marié à Lars Hendrickson, un autre immigrant de converti suédois et un ex-missionnaire) a écrit pour prévenir Harold de dangers pour le roman. Harold venait d'acheter une nouvelle voiture, donc il a conduit pour visiter Anna. Après avoir nettoyé des affaires entre eux, ils ont été mariés le 14 mars 1924 dans Kirtland, Nouveau-Mexique, installé dans la Ville Chihuahua et ont été cachetés dans le Temple de Lac de Sel en mai de 1925. Anna began dating another young man, and her mother Gerda A. Hendrickson (a Swedish convert immigrant married to Lars Hendrickson, another Swedish convert immigrant and an ex-missionary) wrote to warn Harold of dangers to the romance. Harold had just purchased a new car, so he drove to visit Anna. After clearing up matters between them, they were married 14 March 1924 in Kirtland, New Mexico, settled in Chihuahua City, and were sealed in the Salt Lake Temple in May 1925.
Harold et Anna avaient un mariage jamais heureux et optimiste et leur amour l'un pour l'autre et l'Église était toujours bien plus fort que n'importe quels problèmes. Les années ont impliqué des travaux différents dans les endroits différents, en provoquant quelquefois d'assez longs mouvements et en produisant dix enfants entre 1925 et 1946. Consécutivement ils ont vécu dans la Ville Chihuahua; El Paso; Mesa, Arizona; Arrey, Nouveau-Mexique; El Paso; Mexico; Colonia Dublan; El Paso; Mexico; Clint, Texas; Barstow, Texas; le Ranch de Ruisseau Chaud, Nye County, Nevada; le Canyon de Fourchette de Diamants près de la Fourchette espagnole, Utah; Layton, Utah; Ville de Chihuahua. Ainsi la première famille était à la maison dans la même ville que le dernier. Consecutively they lived in Chihuahua City; El Paso; Mesa, Arizona; Arrey, New Mexico; El Paso; Mexico City; Colonia Dublan; El Paso; Mexico City; Clint, Texas; Barstow, Texas; Hot Creek Ranch, Nye County, Nevada; Diamond Fork Canyon near Spanish Fork, Utah; Layton, Utah; Chihuahua City. Thus the first family home was in the same city as the last.
Le dernier enfant d'Harold est né pendant que le premier servait d'un missionnaire au Mexique. Et juste après que le missionnaire est venu à la maison, la famille s'est retirée à Chihuahua pour la dernière fois, en quittant les trois filles les plus vieilles à Utah. Depuis qu'un d'entre ceux-ci était à l'hôpital au moment du mouvement, tous les enfants n'étaient jamais à la maison ensemble en même temps, depuis que les circonstances ont exclu une réunion de famille plus tard. D'abord parmi les dix enfants étaient trois filles, alors celui et seulement garçon et ensuite le reste des filles. Les sixièmes et septièmes enfants étaient des doubles. Harold était à Salt Lake City quand ils sont nés et son commentaire de journal était “Quel choc!” Les doubles ont passé leurs premières semaines étant nourries par les missionnaires de dame. Anna avait attrapé d'une façon ou d'une autre la scarlatine et a été mise en quarantaine dans sa pièce à la mission à la maison depuis six semaines, en voyant ses bébés doubles par la fenêtre. Sept des neuf filles et d'un garçon ont exercé les fonctions des missionnaires au Mexique. Plusieurs des enfants ont servi des missions après la retraite, en incluant une présidence de mission et une présidence de centre de visiteurs de temple pour Harold Jr. (Bill). Neuf des dix mariages des enfants étaient avec les gens d'héritage Mormon du Mexique (des Colonies ou des missionnaires ex-mexicains) ou de l'héritage de Flocon de neige (où les descendants Hendrickson s'étaient installés principalement). Les enfants principalement vivants dans les États-Unis de l'Ouest, avec un dans la Columbia britannique et (jusqu'à récemment) un au Mexique. Since one of these was in the hospital at the time of the move, all of the children were never at home together at the same time, since circumstances precluded a home reunion later. First among the ten children were three girls, then the one and only boy, and then the rest of the girls. The sixth and seventh children were twins. Harold was in Salt Lake City when they were born, and his diary comment was “What a shock!” The twins spent their early weeks being fed by lady missionaries. Anna had somehow caught scarlet fever and was quarantined in her room at the mission home for six weeks, seeing her twin babies through the window. Seven of the nine girls and one boy served as missionaries in Mexico. Several of the children served missions after retirement, including a mission presidency and a temple visitors-center presidency for Harold Jr. (Bill). Nine of the ten marriages of the children were with people of Mexico Mormon heritage (either from the Colonies or ex-Mexican missionaries) or of Snowflake heritage (where the Hendrickson descendants had chiefly settled). The children chiefly live in western United States, with one in British Columbia and (until recently) one in Mexico.
En janvier de 1934 Harold a été appelé pour présider la Mission mexicaine et a gardé de nouveau un journal missionnaire. Anna et les enfants sont restés dans Dublan jusqu'au juin de 1934, pendant que Harold transférait le quartier général de mission de Los Angeles à El Paso. Cela a impliqué d'aider la Tante May, la veuve de Rey L. Pratt, choisissez une maison dans Provo, Utah et mouvement là. La mère d'Harold, Bertha, est venue pour vivre avec Harold et Anna à la mission à la maison dans El Paso après qu'elle a pris la retraite de l'école enseignante dans Colonia Dublan. Elle a fait partie de la famille pour le reste de sa vie, bien qu'elle l'ait visitée périodiquement d'autres deux fils et leurs familles. Elle est morte en 1947, encore un membre chéri de la famille. This involved helping Aunt May, widow of Rey L. Pratt, choose a home in Provo, Utah and move there. Harold’s mother, Bertha, came to live with Harold and Anna at the mission home in El Paso after she retired from teaching school in Colonia Dublan. She was part of the family for the remainder of her life, although she periodically visited her other two sons and their families. She died in 1947, still a beloved member of the family.
Harold avait été et était resté un conseiller dans la Présidence d'Enjeu Juarez pendant sa première année comme le président de mission; il a estimé que cela a été fait ainsi il pourrait influencer des appels missionnaires. Les deux premiers ans et demi de sa présidence de mission ont été passés dans El Paso et la mission couvrait encore les États-Unis du sud-ouest et le Mexique. La mission a été alors divisée en Mission américaine espagnole et la Mission mexicaine et Harold a déplacé le quartier général de Mission mexicain à Mexico. Même avant le mouvement, une rébellion avait commencé parmi plusieurs chefs locaux dans et autour de Mexico, a organisé comme la Troisième Convention en 1936. Ils ont voulu qu'un Lamanite soit le président de la Mission mexicaine. Parmi leurs chefs était Margarito Bautista, qui a embrassé plus tard et a prêché la polygamie (et a discuté l'union au groupe LeBaron). Auparavant et pendant ce problème, Harold a aidé à placer un des fils de Margarito dans l'Académie d'Enjeu Juarez et s'arrêtait souvent pour voir le jeune homme et surveiller son progrès. Le droit d'Harold de la citoyenneté mexicaine a été défié par ces chefs rebelles, mais a résolu dans la faveur d'Harold par le gouvernement. Les Troisièmes chefs de Convention ont essayé alors d'avoir des Autorités Générales visitantes arrêtées comme les ministres religieux étrangers illégaux. Depuis que le gouvernement pendant ces années était antiétranger dans sa position, la main du Seigneur a contribué à l'échec des Troisièmes chefs de Convention d'accomplir leurs buts immédiats. Sur le conseil de la Première Présidence, Harold a appelé un conseil en 1937 pour excommuniquer aux chefs de la Troisième Convention. Après la consultation avec les Autorités Générales à Salt Lake City, Harold a tourné aussi les titres de toute la propriété possédée par l'Église au Mexique au gouvernement fédéral, en respectant ainsi la Constitution de 1917. Dans les années dernières l'Église a construit des temples sous le nom de l'Association d'Amélioration Réciproque, mais a décidé mais enfin de tourner le titre de ces plus nouvelles propriétés au gouvernement aussi. Une grande partie de son temps comme le président de mission, Harold était malade périodiquement d'une maladie du rein. C'est devenu plus intense et a culminé finalement dans l'enlèvement d'un rein en juillet de 1938 et sa libération comme le président de mission le 26 septembre 1938 après presque cinq ans de service. The first two and a half years of his mission presidency were spent in El Paso, and the mission still covered southwest United States and Mexico. The mission was then divided into the Spanish American Mission and the Mexican Mission, and Harold moved the Mexican Mission headquarters to Mexico City. Even before the move, a rebellion had begun among several local leaders in and around Mexico City, organized as the Third Convention in 1936. They wanted a Lamanite to be president of the Mexican Mission. Among their leaders was Margarito Bautista, who later embraced and preached polygamy (and discussed uniting with the LeBaron group). Before and during this trouble, Harold helped place one of Margarito’s sons in the Juarez Stake Academy, and often stopped to see the young man and check on his progress. Harold’s right to Mexican citizenship was challenged by these rebellious leaders, but resolved in Harold’s favor by the government. The Third Convention leaders then attempted to have visiting General Authorities arrested as illegal foreign religious ministers. Since the government during these years was anti-foreign in its stance, the hand of the Lord contributed to the failure of the Third Convention leaders to accomplish their immediate goals. Upon the advice of the First Presidency, Harold called a council in 1937 to excommunicate the leaders of the Third Convention. After consultation with General Authorities in Salt Lake City, Harold also turned the titles to all property owned by the Church in Mexico over to the federal government, thus abiding by the Constitution of 1917. In later years the Church built meeting houses under the name of the Mutual Improvement Association, but then again decided to turn title to these newer properties over to the government as well. Much of his time as mission president, Harold was periodically ill with a kidney ailment. This became more intense and eventually culminated in the removal of one kidney in July 1938, and his release as mission president on 26 September 1938 after almost five years of service.
La plupart des efforts d'affaires d'Harold ont été raccordés avec les automobiles, les machines de ferme, ou l'agriculture et ranching et certains étaient de l'intérêt particulier. Il a travaillé pour Ford Motor Company entre 1930 et 1933, quand Ford Motor établissait sa première usine de montage étrangère au Mexique. Une grande partie de son travail a impliqué de voyager avec une caravane de Ford sur la crasse (et crottez souvent) les routes, parce que le Mexique encore n'avait pas d'autoroutes pavées (la première autoroute, le Pan-American entre Laredo et Mexico, n'a pas été encore finie). On a payé à Harold "par jour" pour couvrir des frais de voyages et malgré la dépression il a estimé qu'il était malhonnête pour rester dans de pauvres endroits pour augmenter son salaire, depuis Ford "par jour" payée pour les hôtels agréables où meilleurs clients potentiels rencontrés. Much of his work involved traveling with a Ford caravan over the dirt (and often muddy) roads, because Mexico did not yet have paved highways (the first highway, the PanAmerican between Laredo and Mexico City, was not yet finished). Harold was paid a “per diem” to cover traveling expenses, and in spite of the depression he felt it was dishonest to stay in poor places to augment his salary, since Ford’s “per diem” paid for nice hotels where one met better potential customers.
Au Ranch de Ruisseau Chaud à Nevada, il y avait un troupeau laitier et un pâturage ample pour les bovins de boucherie. Les enfants ont poussé quarante miles à Lund à attraper le camion de lait à Ely et assister au lycée et sont revenus après l'école avec les boîtes de lait vides. Harold a camionné le bétail à Los Angeles ou les a conduits plus de deux chaînes de montagnes au chemin de fer le plus proche. Dans sa dernière position, comme la tête d'Escomex, S.A. dans la Ville Chihuahua, la tâche était de vendre Allis Chalmers l'équipement de ferme et les moteurs GM. Une automobile ou un camion ont semblé insuffisants pour couvrir la région des ventes, donc Harold a acheté un Cessna 170 et plus tard (après qu'une épave de décollage) un Cessna 180. En plus de la vente aux fermiers et aux propriétaires de ranch partout dans Chihuahua, il a vendu aux entrepreneurs du chemin de fer Chihuahua-Topolobampo, qui égale le Canyon Couleur cuivre dans Chihuahua du sud-ouest. Les gens avaient essayé de construire ce chemin de fer depuis les années 1870 (il a été finalement accompli en 1964). Harold s'envolait toujours pour surveiller des besoins et des problèmes et pour la première fois il a commencé à perdre sa capacité suprême comme un conducteur d'auto. Harold trucked cattle to Los Angeles or drove them over two mountain ranges to the nearest railroad. In his last position, as head of Escomex, S.A. in Chihuahua City, the task was to sell Allis Chalmers farm equipment and GM motors. An automobile or truck seemed inadequate to cover the sales area, so Harold purchased a Cessna 170 and later (after a takeoff wreck) a Cessna 180. Besides selling to farmers and ranchers all over Chihuahua, he sold to the builders of the Chihuahua-Topolobampo railroad, which parallels Copper Canyon in southwest Chihuahua. People had been trying to build this railroad since the 1870s (it was finally completed in 1964). Harold was always flying out to check on needs and problems, and for the first time he began to lose his supreme ability as an automobile driver.
Où qu'il soit, Harold incluait toujours l'Église parmi ses activités. Quand aucune salle d'hôpital locale ou branche n'étaient disponibles, il a reçu l'approbation d'avoir celui organisé, avec au moins un hebdomadaire dimanche l'École et une réunion de témoignage mensuelle. Juste après son terme comme le président de mission, on a demandé à Harold d'enquêter sur les propriétés différentes à Texas, Nevada et Californie que l'Église considérait pour les buts de ferme de bien-être. Lui et sa famille ont vécu sur les propriétés dans Barstow, Texas et Ranch de Ruisseau Chaud, Nevada et il a contacté trois de ses frères (Ira, Emerson et Joseph) pour l'accompagner à une visite critique à la terre à Californie. Finalement l'Église a rejeté tous ces achats. Dans Chihuahua, Harold a exercé les fonctions du président régional pour la Mission mexicaine, en visitant périodiquement toutes les branches et en étant présent aussi chaque fois que le président de mission ou une Autorité Générale étaient là. Ainsi il était qu'il a volé, séparément, l'Apôtre et la Soeur Spencer W. Kimball pour visiter des branches dans Matachic et Temosachic; la Soeur Kimball a écrit de ces vols dans son journal (qui a été publié plus tard). Just after his term as mission president, Harold was asked to investigate various properties in Texas, Nevada and California which the Church was considering for welfare farm purposes. He and his family lived on the properties in Barstow, Texas and Hot Creek Ranch, Nevada, and he contacted three of his brothers (Ira, Emerson and Joseph) to accompany him on a critical visit to the land in California. Ultimately the Church decided against all of these purchases. In Chihuahua, Harold served as district president for the Mexican Mission, periodically visiting all the branches and also attending whenever the mission president or a General Authority was there. Thus it was that he flew, separately, Apostle and Sister Spencer W. Kimball to visit branches in Matachic and Temosachic; Sister Kimball wrote of these flights in her diary (which was published later).
Le dernier grand travail d'Harold pour l'Église a impliqué d'aider à créer une présentation de glissement pour les fonctionnaires fédéraux à Mexico. La présentation a accentué l'histoire Mormone au Mexique et les avantages que l'Église avait apportés au pays. Il a fait une pétition aussi avec succès pour admettre que les missionnaires Mormons étrangers pour entrer avec seulement un visa, plutôt que font des voyages périodiques à la frontière pour renouveler des permis touristiques de six mois. Harold était à Salt Lake City dans la connexion avec ce projet quand Anna est morte au début de l'avril de 1962. Il est revenu immédiatement pour son enterrement, aussi bien que tous ses enfants et beaucoup de leurs époux. Harold est mort six semaines plus tard au jour. Tant Harold qu'Anna ont été enterrés dans le complot de famille Pratt dans le Colonia Dublan le cimetière. Il est revenu dans son lieu de naissance et il avait servi vraiment sa famille, son église et ses intérêts d'affaires partout dans sa vie. It also petitioned successfully to allow foreign Mormon missionaries to enter with only one visa, rather than make periodic trips to the border to renew six-month tourist permits. Harold was in Salt Lake City in connection with this project when Anna died in early April 1962. He returned at once for her funeral, as did all of his children and many of their spouses. Harold died six weeks later to the day. Both Harold and Anna were buried in the Pratt family plot in the Colonia Dublan cemetery. He was back in his birthplace, and he had truly served his family, his church, and his business interests throughout his life.
-Lucile Pratt, l'août de 1995, la Mesa, Arizona
